About 关于 Real Events 真实事件 Solutions 解决方案 Take Action 立即行动
Non-Profit · 2026非营利项目 · 2026 Graduation Design Project 毕业设计作品

SAMƎ SEA

About
the Project
项目
简介

SAMƎ SEA is a non-profit data visualization project that maps the invisible overlap between whale migration corridors and global shipping routes.

The mirrored flip transforms the character into Ǝ, standing for "Event"—the ship collision incident. A flipped letter, hinting at an outcome that could itself have been flipped.

SAMƎ SEA 是一个非营利的数据可视化项目,把鲸类迁徙走廊与全球航运航线之间长期被忽视的那片重叠,呈现出来。

字母被镜像翻转成 Ǝ,它就是 "Event"——一次船撞事件。一个被翻转的字母,提示着一个本可被翻转的结局。

Scroll to explore向下滚动
Est. 2026 成立于 2026
Live · Humpback migration · Atlantic实景 · 座头鲸迁徙 · 大西洋
20,000

whales die from vessel strikes every year. 头鲸,每年死于船舶撞击。

International Marine Mammal Project, 2026 数据来源:International Marine Mammal Project, 2026

Propeller — Humpback Whale with propeller scars
© Jessica Picozzi / Tethys Research Institute
Chapter I · Propeller 第一章 · Propeller

Her name is
Propeller.

她叫
Propeller

A fin whale in the Mediterranean Sea. First documented in 1998 by the Tethys Research Institute. She has a name, an archive, a family — and scars.

她是地中海里的一头鳍鲸。1998 年,Tethys 研究所第一次把她写进档案。她有名字、有档案、有家人——也有伤疤。

The marks on her body are from propeller blades. She survived. Most don't.

她身上那些伤痕,是船舶螺旋桨留下的。她活了下来。大多数同伴,没能熬过去。

She is one of fewer than 1,700 fin whales remaining in the Mediterranean. Vulnerable. Still here.

她是地中海仅存不足 1,700 头鳍鲸之一。状态:易危。依然活着。

Fin Whale · Mediterranean · Vulnerable鳍鲸 · 地中海 · 易危
第二章 · 1998 Chapter II · 1998

研究人员第一次见到她时,
那道伤痕
就已经在了。
When researchers first saw her,
the wounds
were already there.

1998 年,Tethys 研究所的研究人员在 Pelagos 保护区的一次例行调查里,第一次记录到她。他们给她起名 Propeller——不是为了纪念,是为了提醒。 In 1998, during routine documentation in the Pelagos Sanctuary, Tethys researchers first encountered her. They named her Propeller — not as a memorial, but as a reminder.

查看完整报告View Full Report

此后许多年
她都再没有出现。

For many years,
she did not appear again.

第三章 · 2010 Chapter III · 2010

十二年后再见到她,
背鳍已经塌向一侧
Twelve years later,
the fin
had fallen.

2010 年,她又一次出现。研究人员一眼就认出了她——背鳍塌陷,像一面倒下的旗帜。可能是当年那次撞击的迟来后果,也可能是又一场新的事故。无从得知。 In 2010, she returned. Researchers recognized her — the dorsal fin collapsed, like a fallen flag. It could have been late damage from the original strike, or another collision entirely. No way to know.

查看完整报告View Full Report

然后,她又消失了。

Then she disappeared again.

第四章 · 2023 Chapter IV · 2023

她再次出现时,
身边多了一头幼鲸
When she returned,
she was
not alone.

2023 年,Golfo Paradiso 观鲸船的船员在利古里亚海又一次认出了她。背鳍依旧塌着,旧伤还在——但这一次,她身边带着一头幼鲸。地中海的鳍鲸本就少有繁殖记录,带着幼鲸现身,在这片海域更是难得一见。 In 2023, the crew of a Golfo Paradiso whale-watching boat recognized her again in the Ligurian Sea. Her fin was still collapsed, the scars still there — and yet, she had calved. Mediterranean fin whales rarely reproduce; sightings with a calf are rarer still.

Propeller with calf · Ligurian Sea · 2023
Figure 01 Propeller 与幼鲸 · Golfo Paradiso · 2023 Propeller with calf · Golfo Paradiso · 2023 © Jessica Picozzi / Tethys
继续阅读Continue Reading
"给她起名 Propeller,是想让人记住——她是人类活动的受害者。她算幸运,活了下来。但大多数鲸,没有这份运气。"
"We named her Propeller to remind people she is a victim of what humans do. She was lucky — she survived. Most whales are not so lucky."
— Maddalena Jahoda · Tethys 研究所 — Maddalena Jahoda · Tethys Research Institute
第五章 · 真实发生过 Chapter V · It Has Already Happened

这些事件,
真真切切
发生过。
These events
really
happened.

而且,有些至今仍在发生。 Some are still happening.

真实事件 Real Events 01 / 06
Blue whale on Quartz bow, Colombo 2012 Colombo Harbour · 20 March 2012
1ship
一艘集装箱船 one container ship
Colombo Port · 2012

船首挂着一头蓝鲸
若无其事地靠了港。
A blue whale on the bow.
Arriving at berth as if nothing had happened.

Quartz 号驶入科伦坡港时,船首挂着的,是它一路撞上的最大受害者。 The Quartz entered Colombo Port carrying its largest victim on its bow.

仅仅两周后,另一头蓝鲸被发现,尾部几乎被螺旋桨截断。 Two weeks later, a second blue whale was found with its tail nearly severed by a propeller.

Codamozza fin whale Mediterranean · 1996 – 2020
7,000km
没有尾鳍,她还在游 tail-less, she still swam
Codamozza · 24 years tracked

失去尾鳍的鲸,
依然在游
A whale without a fluke,
still swimming.

1996 年,左侧尾叶不见了;2019 年,剩下的那半也被一场撞击带走。即便如此,她依旧能一天游出 100 公里以上 1996: left fluke gone. 2019: the rest, taken by a collision. Still: 100+ km a day.

从利古里亚海一路游到叙利亚海域。2020 年 7 月,最后一次目击。 From the Ligurian Sea to Syria. Last sighting: July 2020.

Canary Islands sperm whale Canary Islands · Atlantic
−50%
抹香鲸种群 sperm whale population
Canary Islands · since 2000

一个正在走向
局部灭绝的种群。
A population walking
toward local extinction.

搁浅个体中,57% 带有船撞痕迹;因船撞死亡的,62.5% 是幼鲸 57% of strandings bear strike evidence. 62.5% of strike deaths are calves.

每年有超过 2 万航次的高速渡轮,从它们的栖息水域上方穿过。 20,000+ fast ferries a year cross their waters.

North Atlantic Right Whale Gulf of St. Lawrence · Summer 2017
8/12
船撞确认 / 夏季死亡 ship-strike / summer deaths
Gulf of St. Lawrence · 2017

一个夏天,
3% 的物种就此消失。
One summer,
3% of the species — gone.

当年共有 12 头死亡,其中至少 8 头被确认死于船撞。全球种群已不足 450 头。 12 deaths, at least 8 confirmed strikes. Global population below 450.

NOAA 当年宣布进入"异常死亡事件"。八年过去,这一状态至今未被解除。 NOAA declared an Unusual Mortality Event. Eight years on, the UME still has not ended.

Stripes fin whale, Pelagos 2025 Pelagos Sanctuary · 13 Aug 2025
2025.08
在保护区里 inside the sanctuary
Stripes · Pelagos Sanctuary

保护区里,
螺旋桨留下了它的签名
The propeller signed,
inside the sanctuary.

观鲸船 Corsara 发现一头鳍鲸——背部有几道深深的切口,一侧大块皮下脂肪暴露在外。但她还活着 The Corsara crew found a fin whale with deep cuts, blubber protruding on one side. She was alive.

研究人员给她取名 Stripes。在一个只剩名字的保护区里,她的背上被永远刻下了签名。 Researchers named her Stripes. In a sanctuary in name only, her back was signed forever.

California stranding California Coast · 2015 · 2020 · 2025
9/24
2025 船撞确认 / 总死亡 confirmed strikes / total deaths 2025
California · by July 2025

国家保护区里,
一具又一具尸体
Corpses inside a
national sanctuary.

这片海岸已连续十年出现搁浅。仅 2025 年截至 7 月,就已24 头死亡,其中 9 头确认死于船撞——远高于往年水平。 A decade of strandings. By July 2025, 24 deaths, 9 confirmed strikes — far above historical levels.

而事发海域,正是受联邦保护的国家海洋保护区 The strike zones — a federally protected National Marine Sanctuary.

← → keys · swipe
蓝色走廊 Interlude · Blue Corridors

它们并不是在漂流。
它们走的,是一条
蓝色走廊
They are not drifting.
They follow
Blue Corridors.

每一头鲸都走着一条固定的路——科学家把这些路径叫作"蓝色走廊"。数千年来,它们年复一年沿着同样的路线,横跨大洋,穿越国界。 Each whale follows a fixed path — routes scientists call "Blue Corridors." For thousands of years, they have retraced the same lines, across oceans and across borders.

查看地图View the Map

These are not statistics.
These are individuals.

这些不是数字。
是一条条生命。

Fin Whale Mediterranean
Fin Whale · Mediterranean 鳍鲸 · 地中海

Propeller

Propeller

Named after the propeller scars on her body. Documented since 1998 by Tethys Research Institute. She survived — carrying the evidence of what the sea has become.

她的名字,来自身上那道螺旋桨伤疤。1998 年起,她进入 Tethys 研究所的档案。她活了下来——把这片海洋如今变成了什么模样,留在身上作证。

Pelagos Sanctuary: 0% mandatory protection Pelagos 保护区:强制保护率 0%
Blue Whale Sri Lanka
Blue Whale · Sri Lanka 蓝鲸 · 斯里兰卡

The Sri Lanka Corridor

斯里兰卡航道

The world's largest animal shares its feeding ground with one of the world's busiest shipping lanes. Shifting the route 15 nautical miles south could reduce collision risk by 95%. It hasn't been done.

世界上最大的动物,与世界上最繁忙的航运走廊之一,共享同一片觅食地。把航线向南挪 15 海里,碰撞风险就能降低 95%。可这件事,至今没有发生。

Collision risk: CRITICAL 碰撞风险等级:极高
Sperm Whale Canary Islands
Sperm Whale · Canary Islands 抹香鲸 · 加那利群岛

The Canary Islands

加那利群岛

Population has declined 50% since 2000. Of sperm whales found stranded on these shores, 57% show evidence of vessel strikes. The shipping lane passes directly through their habitat.

种群自 2000 年起下降了 50%。在这片海岸搁浅的抹香鲸中,57% 带有船撞痕迹。一条主航线,直接从它们的栖息地中间穿过。

Population decline: 50% since 2000 种群下降:自 2000 年起减少 50%
Sperm Whale Hellenic Trench
Sperm Whale · Greece 抹香鲸 · 希腊

The Hellenic Trench

希腊海沟

An isolated population of fewer than 250 sperm whales lives along this deep underwater canyon. Vessel strikes are the single leading cause of death. The IWC recommended a route shift in 2020 — five years on, ships still pass through.

这条深海峡谷里,生活着不到 250 头的一个孤立抹香鲸种群。船撞,是它们最主要的死因。国际捕鲸委员会早在 2020 年就建议改道——五年过去了,船只依旧从原来的航线上驶过。

Leading cause of death: vessel strikes 主要死因:船舶撞击
North Atlantic Right Whale
Right Whale · US East Coast 露脊鲸 · 美国东海岸

Fewer Than 360

不足 360 头

One of the most endangered large whales on Earth. Vessel strikes and fishing-gear entanglements account for nearly every documented death. NOAA's proposed 10-knot rule has been delayed since 2022.

世界上最濒危的大型鲸类之一。几乎每一例有据可查的死亡,背后不是船撞,就是渔具缠绕。NOAA 提出的 10 节限速规则,从 2022 年起就被一再推迟。

Population: < 360 individuals 种群数量:少于 360 头
Bryde's Whale Hauraki Gulf
Bryde's Whale · New Zealand 布氏鲸 · 新西兰

Auckland's Doorstep

奥克兰门外

A resident population of about 135 lives at the threshold of one of the country's busiest ports. A voluntary 10-knot agreement signed in 2013 reduced fatal strike risk by an estimated 90% — when followed.

约 135 头的常住种群,生活在新西兰最繁忙的港口之一的门口。2013 年签署的自愿 10 节限速协议,只要被认真执行,就能把致死碰撞风险降低约 90%。

Voluntary speed limit · 10 knots 自愿限速 · 10 节
Blue Whale Santa Barbara
Blue Whale · California 蓝鲸 · 加利福尼亚

The Voluntary Slowdown

自愿减速

Since 2014, vessels passing summer feeding grounds have been asked — not required — to slow to 10 knots. Compliance has plateaued near 50%. Whales continue to die.

自 2014 年起,途经夏季觅食区的船舶被"建议"——而非强制——减速到 10 节。遵守率长期只在 50% 上下徘徊。而鲸,仍在不断死去。

Compliance: ~50% 遵守率:约 50%
Strait of Gibraltar
Fin Whale · Gibraltar 鳍鲸 · 直布罗陀

The Narrow Crossing

最窄的海峡

Around 100,000 ship transits a year squeeze through a 14-kilometer-wide channel. Fin, sperm and pilot whales feed and migrate in the same water. The collision math is simple, and brutal.

每年大约有 10 万艘次船舶,挤过这条只有 14 公里宽的水道。鳍鲸、抹香鲸和领航鲸,就在这同一片水域里觅食和迁徙。碰撞的算式,简单而残酷。

100,000+ transits / year 每年通行船次:10 万+
Humpback Whale Glacier Bay
Humpback Whale · Alaska 座头鲸 · 阿拉斯加

After the Strike

撞击之后

In 2001, a humpback known as Snow was killed by a cruise ship in Glacier Bay. Her death led to the first mandatory vessel speed limits inside a US national park. It took one whale.

2001 年,一头名叫 Snow 的座头鲸,在冰川湾被游轮撞死。她的死亡,促成了美国国家公园内第一个强制性的船舶限速。这一切的代价,是一头鲸的生命。

Speed limit: 13 knots, mandatory 强制限速:13 节
Chapter VII · It Didn't Have to Happen 第七章 · 本可以不发生

The science is clear. The solutions exist. The only thing missing is the will to act.

科学已经讲得很清楚,解决方案也早已存在。
唯一缺的,是行动。

2.6%

of the ocean is all that needs protection to cover all high-risk collision hotspots globally.

只要保护全球 2.6% 的海洋面积,就能覆盖所有高风险碰撞热点。

Nisi et al., 2024, Science

查看完整报告View Full Report
79%→20%

Reducing ship speed from 15 to 10 knots cuts the probability of a lethal strike from 79% to approximately 20%.

船速从 15 节降到 10 节,致死碰撞的概率就能从 79% 降到约 20%。

IWC / NOAA Fisheries

查看完整报告View Full Report
95%

Shifting Sri Lanka's blue whale shipping lane 15 nautical miles south could reduce collision risk by up to 95%.

斯里兰卡蓝鲸航道若向南移动 15 海里,碰撞风险最多可降低 95%。

WWF / BlueCorridors.org

查看完整报告View Full Report
Take Action 立即行动

The ocean
doesn't choose sides.
Neither should we.

海洋不分彼此。
我们也不应该。

Every share raises awareness. Every voice adds pressure. The shipping industry can change — but only if we demand it. Join us in calling for mandatory speed reductions and protected corridors for whales.

每一次分享,都在唤醒一份认知;每一个声音,都在多施加一分压力。航运业可以改变——前提是,我们要求它改变。加入我们,一起呼吁强制限速、推动鲸类保护走廊落地。